

D1728

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻོ་གྲ་ཏཱ་ར་སཱ་དྷཱ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་དྲག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རལ་གཅིག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语言中称为：圣救度母成就法
藏语中称为：圣救度母猛烈成就法
顶礼具德母独髻尊
注：这是一段佛教仪轨文本的开头，包含了梵文标题(Ārya-tārā-sādhanaṃ-nāma)及其藏文对应译名，以及对本尊的顶礼句。翻译尽量保持了原文的简洁庄重风格。

 །ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ནི་རོ་ཡི་སྙིང་ག་ལ་གཏད་ཅིང་། །མཆོག ཏུ་དྲག་ཏུ་བཞད་པའི་ཕྱག་གིས་རལ་གྲི་ཨུཏྤལ་གྲི་གུག་བསྣམས།།ནག་མོ་སྦོམ་ཐུང་ཆེར་ཡངས་དམར་སེར་རལ་པའི་ལན་ཚར་དྲག་པོ་ཡི། །ཀླུས་བརྒྱན་ཀ་པཱ་ལར་བཀོད་འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྨོངས་བདག་ལ་བཞོན་པར་མཛོད། །སྲིད་གསུམ་སྒྲོལ་མཛད་རྒྱ་ནག་རིམ་པའི་ སྒྲོལ་མ་ལ་བཏུད་དེ།།བླ་མའི་མན་ངག་ཇི་བཞིན་དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆོ་ག་བརྗོད། །ལིང་ག་གཅིག་པའམ་དུར་ཁྲོད་རྟག་ཏུ་སྟོང་པའི་ཁང་པ་ཡི། །གནས་དེར་སྲིད་གསུམ་ལས་གྲོལ་རིག་མ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་སྒྲུབ། །བྱིས་པའི་རོ་ནི་འཇམ་པོའི་སྟན་ནམ་གཞན་ཡང་འཇམ་ པ་ཡིས།།སྟན་ལ་ཡང་དག་འདུག་སྟེ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྐད་ཅིག་རྣམ་པའི་སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་གནས་གསུམ་དུ། །མཉམ་པར་གཞག་པས་བསམ་བྱས་དེ་ལས་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་པས། །སྲིད་གསུམ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཡང་ ཡང་གསལ་བྱས་ནས།།སྣ་ཚོགས་སླར་ཡང་བསྡུས་ཏེ་ཀུན་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ། །དེ་ནས་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་སོགས་རང་བཞིན་རྒྱལ་བའི་གསང་སྔགས་བརྗོད། །དེ་ནས་ནམ་མཁའ་ཨཱཿཡིག་ལས་བྱུང་ཆུ་སྐྱེས་དམར་པོ་བསམ། །སླར་ཡང་དེ་སྟེང་ཏཱཾ་ཡིག་ལས་ནི་པདྨའི་སྣོད་ བསམ་བྱ།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཡིག་མཐོན་མཐིང་དང་མཚུངས་བསམ་བྱས་ནས། །ཧཱུཾ་ཡིག་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གྲི་གུག་ས་བོན་གྱིས་བརྒྱན་བལྟ། །གྲི་གུག་ཡོངས་གྱུར་བདག་ཉིད་སྒྲོལ་མ་དང་མཚུངས་བསམ་བྱ་སྟེ། །གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཅན་མི་བཟད་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་ རབ་ཏུ་བརྒྱན།།སྦོམ་ཐུང་འཇིགས་མ་གསུས་པ་འཕྱང་ཞིང་ཆུ་སྐྱེས་སྔོན་པོས་མཛེས། །ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་དྲག་ཏུ་བཞད་པའི་བཟང་མོ་འོད་བཟང་ཅན། །རབ་ཏུ་དགྱེས་པས་རོ་མནན་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་ནི་རྣམ་བརྒྱན་མ། །དམར་ཞིང་ཟླུམ་པའི་སྤྱན་ཅན་སྟག་གི་པགས་ པས་སྨད་དཀྲིས་ལ།།ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ལང་ཚོ་གསར་པ་ཕུན་ཚོགས་ལྡན། །བསྐྱོད་པའི་ལྗགས་དང་མཆེ་བ་གཙིགས་པས་འཇིགས་བྱེད་ཕྱག་བཞི་ཡི། །གཡས་པས་རལ་གྲི་གྲི་གུག་གཡོན་ན་ཨུཏྤལ་ཐོད་པ་བསྣམས། །དམར་སེར་གྱེན་བརྫེས་རལ་ གཅིག་ཅོད་པན་མི་བསྐྱོད་བརྒྱན།།བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ནི་རྫོགས་ལས་རྣལ་འབྱོར་སྙན་དངགས་ཆེན་པོར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་རྨོངས་ཤིང་བླུན་པའང་བསྒོམ་པའི་རོ་ལ་འབད་བྱེད་ན། །སྔགས་བཟླས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་འཇམ་པའི་ཚིག་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སྙིང་ གར་ཡིག་གསུམ་སྔགས་ཆེན་འདི་བཀོད་ཕཊ་ཡིག་མཐའ་རུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从吽字中生出左足伸展，踏在尸体心间，
以极其猛烈大笑的手持剑、青莲花和弯刀。
黑色粗短而宽大，红黄发辫猛烈，
以龙装饰颅器，骑于迷惑三界者。
顶礼救度三界的汉地次第救度母，
依据上师教言如实宣说其成就法仪轨。
在独处灵验处或常时空寂的坟场房屋中，
瑜伽士应修持解脱三界的明妃。
以柔软婴尸为座垫或其他柔软，
端坐其上应当修持殊胜成就。
以刹那观想瑜伽于三处安置三金刚，
等持观想由此放射光芒，
再三照耀三界所行诸有情，
收摄种种后当观想一切皆空。
然后诵念"舜若多"等自性佛密咒，
复次观想虚空中从阿字生起红莲花。
又于其上观想从当字生起莲花器，
于其中央观想吽字如深蓝色。
观想从彼吽字生起弯刀庄严种子，
弯刀转变观想自身等同救度母。
左足伸展，以可怖头鬘极为庄严，
粗短可怖，腹部下垂，以青莲花为饰。
一面三眼猛烈大笑美女光明具，
极其欢喜踏尸体，以八龙作庄严。
红圆眼者以虎皮为裙，
以五印庄严具圆满青春。
动摇舌相露出利齿可怖四臂，
右手持剑与弯刀，左手持青莲与颅器。
红黄竖立独髻，不动佛冠庄严，
修习力圆满后瑜伽士成为大诗人。
若愚痴钝根者亦精进修习，
持咒十万遍即获得柔和语。
于心间安置三字大咒，末尾为啪字。


།འོད་ཟེར་ལྔ་དང་ལྡན་པས་མི་ཤེས་བུད་ཤིང་བསྲེག་བྱེད་པ། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་རྗེས་འབྲང་དེ་ཉིད་བཏུ་བའི་ཆོ་ག་བརྗོད། །དང་པོར་ས་ཡི་ཕ་རོལ་བཞི་པའི་དབྱངས་ཉིད་བྱིན་པས་བརྒྱན། །ར་ཡིག་ ལ་ཞོན་འོད་འཕྲོ་ཟླ་བ་ཐིག་ལེར་ཡང་དག་ལྡན།།དེ་ནས་བཞི་པ་སྟེང་དུ་བྱིན་པས་བརྒྱན་པའི་ཏཱཾ་ཡིག་དང་། །རིང་པོའི་ཨུ་དང་སྦྱོར་བའི་སླར་ཡང་ཧཾ་ཡིག་དང་ལྡན་པ། །དེ་ནས་ཕཊ་ཡིག་བྱིན་པས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྔགས་གྲུབ་བོ། །རལ་གྲི་མི་རུས་ཕྲེང་བའི་གནས་ སུ་མཁས་པས་བསམ་བྱ་སྟེ།།སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས་ནི་ཡང་དག་སྔགས་མཆོག་བཟླས། །བརྟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་རང་ཉིད་མཁས་དང་སྙན་དངགས་ཆེན་པོར་བརྟག་།རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པ་གོམས་ལས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཉིད། །སྒྲོལ་མའི་ སྒྲུབ་ཐབས་བདག་གིས་བྱས་ལས་དགེ་བ་གང་བསགས་པ།།དེ་ཡིས་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ནི་རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལ་མཁས་གྱུར་ཅིག་།འདི་ནི་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་དག་སྟེ་འདིར། །ནོངས་གང་མཆོག་གི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་པར་མཛད་པའི་རིགས། ། རལ་པ་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས། དགེ་སློང་ཆོས་སྨྲ་བ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོའི་སྡེས་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
具有五色光芒，焚烧无明薪柴，
随顺瑜伽行者，宣说摄集真实仪轨。
首先以第四元音庄严地界彼岸，
骑乘"ra"字放光，圆满具足月轮点。
然后上方第四以加持庄严的当字，
与长"u"相合，复次具足吽字，
然后以啪字加持，圆满成就咒语。
于剑骨鬘处智者当观想，
以放收瑜伽如实持诵殊胜咒。
以坚固心观想自身成为智者与大诗人，
经常修习熟练后必定无有怀疑。
从我所作救度母成就法所积善，
愿以此令众生于佛教成为智者。
此乃常啼金刚足所造，于此，
任何过失祈请殊胜士夫宽恕。
独发母成就法圆满。
印度东方大班智达森林宝前，比丘说法者福德海译。


། །།ོཾ་ཧྲཱིཾཿེ་ཀ་ཛཱ་ཊཱིམ་མོ་ས་ནཱི་ཏཱ་ཡ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱཾ་ཤཱནྟིཾ ་ཀུ་རུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་མ་ཧཱ་ཏཀྵ་ཀ་ནཱ་གཱ་དྷི་པ་ཏི་ཡེ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་པ་ར་བིདྱཱ་ཀཪྵ་ཡཱ་ཀཪྵ་ཏ་ཊ་ཏྲ་ཊ་ཙྪེ་ད་ཙྪེ་ད།

这是一段咒语，我按照要求以四种形式列出：
藏文：
ོཾ་ཧྲཱིཾཿེ་ཀ་ཛཱ་ཊཱིམ་མོ་ས་ནཱི་ཏཱ་ཡ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་མ་ཧཱ་ཏཀྵ་ཀ་ནཱ་གཱ་དྷི་པ་ཏི་ཡེ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་པ་ར་བིདྱཱ་ཀཪྵ་ཡཱ་ཀཪྵ་ཏ་ཊ་ཏྲ་ཊ་ཙྪེ་ད་ཙྪེ་ད།
梵文天城体：
ॐ ह्रीः एक जाटीम मो सनी ताय सर्व सत्वानां शान्तिं कुरु पुष्टिं कुरु रक्षं कुरु महा तक्ष क नागाधिपतिये इमं बलिं गृह्ण गृह्ण गृह्णापय गृह्णापय पर विद्या कर्षया कर्ष तट त्रट छेद छेद
梵文罗马拟音：
oṃ hrīḥ eka jāṭīma mo sanī tāya sarva satvānāṃ śāntiṃ kuru puṣṭiṃ kuru rakṣaṃ kuru mahā takṣaka nāgādhipatiye imaṃ baliṃ gṛhṇa gṛhṇa gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya para vidyā karṣayā karṣa taṭa traṭa ccheda ccheda
汉语字面意思：
嗡 啥力 独一发母 愿一切众生得安乐 愿增长 愿守护 大龙王 请接受此供养 请接受 请接受 请接受 请摄受 殊胜明咒 摄受 摧毁 摧毁 斩断 斩断




D1729

ཙྪེ་ད་ཡ་ཙྪེ་ད་ཡ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གཏོར་མའི་སྔགས་སོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རལ་ གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།རལ་གཅིག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་རོ་ཡི་སྙིང་དང་རྐང་མནན་ཁྲོ་བོའི་གད་མོས་བསྡིགས་མཆོག་མ། །རལ་གཅིག་ཨུཏྤལ་གྲི་གུག་ཐོད་པ་གཡས་གཡོན་ཕྱག་ལྡན་ཧཱུཾ་ཡིག་ས་བོན་ལས་བྱུང་མཆོག་།མི་ཐུང་ ཐོད་མོ་རལ་པ་ཁམ་པ་རྒྱས་པའི་ཐོར་ཅོག་དྲག་མོ་ཀླུ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་མ།།འགྲོ་བ་གསུམ་གྱི་མུན་པ་ལ་བཞག་རོལ་ལྡན་སྒྲོལ་མ་དྲག་མོ་རང་གི་གསོད་པར་ཤོག་།རྒྱ་ནག་ལས་བྱུང་སྲིད་པ་གསུམ། །གྲོལ་བྱེད་སྒྲོལ་མ་ལ་བཏུད་དེ། །བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་མན་ངག་བཞིན། །དེ་ ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བདག་གིས་བརྗོད།།མཚན་མ་གཅིག་གམ་དུར་ཁྲོད་དམ། །དུས་ཀུན་དུ་ནི་ཁང་སྟོང་དུ། །རབ་ཏུ་མཁས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །སྲིད་པ་མཐར་ཕྱིན་རིག་མ་སྒྲུབ། །བུ་ཆུང་རོ་འཇམ་ལ་གནས་སམ། །ཡང་ན་གདན་འཇམ་འབོལ་བ་ལ། །ཀུན་ ཏུ་གནས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པས།།དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྐད་ཅིག་རྣམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཡང་དག་རྣལ་འབྱོར་ལ་འདུག་ནས། །གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་བསྒོམས་ལ། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བར་བྱ། །སྲིད་གསུམ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། ། གསལ་བར་བྱས་ལ་ཚུར་དགུག་ཅིང་། །བསྡུས་རྗེས་ཡང་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་ཀུན་ལས་སྟོང་པ་ཉིད། །དེ་ནས་རྒྱལ་བའི་སྔགས་བརྗོད་དེ། །སྟོང་ཉིད་བསྒོམ་ཞིང་དེ་དང་ལས། ། ལས་མཚོ་སྐྱེས་དམར་པོ་ལྟར། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཡང་བསྒོམ་པ། །ཊྭཱཾ་ཡིག ལས་བྱུང་པདྨའི་སྣོད།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཡང་ནི་བསྒོམ། །ཧཱུཾ་མཛད་ཡི་གེ་སྔོན་པོ་སྟེ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་མཛད་ལས་སྐྱེས་པའི། །གྲི་གུག་ས་བོན་གྱིས་བརྒྱན་པ། །གྲི་གུག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །བདག་ཉིད་སྒྲོལ་མ་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ འཇིགས་སུ་རུང་།།མགོ་ཡི་ཕྲེང་བ་འཕྱང་བ་མོ། །མིའུ་ཐུང་འཇིགས་བྱེད་གསུས་པ་སྦོམ། །སྔོན་མོ་མཚོ་སྐྱེས་ཀྱིས་བརྒྱན་མ། །ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་ལྡན་མ་ནི། །ཁྲོ་བཞད་སྡིགས་བྱེད་ཤིན་ཏུ་གསལ། །ཀུན་ནས་དགའ་བྱེད་རོ་ལ་གནས། །ཀླུ་བརྒྱད་ རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་སྟེ།།སྤྱན་རྩ་དམར་ཞིང་ཟླུམ་པའོ།

我来帮您翻译这段藏文。这是一个关于独髻母修法的仪轨文本，我将为您完整翻译：
[咒语部分的四重对照]
藏文：ཙྪེ་ད་ཡ་ཙྪེ་ད་ཡ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：च्छेदय च्छेदय ॐ आः हूं फट् स्वाहा
梵文罗马拼音：cchedaya cchedaya oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā
汉译：斩断斩断 嗡阿吽啪德梭哈

